Այս տագնապալի և խռովահույզ օրերին գրեթե բոլորը՝ սկսած բանասիրական ֆակուլտետի նախկին ուսանող Սերժ Սարգսյանից մինչև Ազգային անվտանգության ծառայության և Ոստիկանության լրատվականն ու հայասատանյան ողջ լրատվադաշտը սխալ է գործածում «զենքերը վայր դնել» կապակցությունը:
«Վայր» նշանակում է տեղ, օրինակ՝ Խորենացին վայր է, որտեղից հարյուրավոր հայաստանցիների այս օրերին բերման են ենթարկում Ոստիկանության աշխատակիցները:
Իսկ «վար» նշանակում է դեպի ցած և որևէ կապ չունի «վայր»-ի հետ:
Օրինակ, Սերժ Սարգսյանի նախագահության ութ տարիներին Հայաստանը վար է գնում, այլ ոչ՝ վայր:
Այնպես որ, եթե կարծում եք, որ «Սասնա ծռեր»-ը պետք է օր առաջ կատարեն բանասիրական ֆակուլտետի նախկին ուսանողի վերջնագիրը, ապա արտասանեք և գրեք այսպես.
«Սասնա ծռեր»-ը պետք է վար դնեն զենքերը:
Ի դեպ, Սերժ Սարգսյանը սխալ է գործածում ևս մեկ բառ. նա անդադար կրկնում է ՊՏԻ:
Հայերենում չկա այդպիսի բառ: Պետք է ասել ՊԻՏԻ:
Ուրեմն, պետք է ասել՝
«Սասնա ծռեր»-ը պետք է վար դնեն զենքերը, այլ ոչ՝
«Սասնա ծռեր»-ը ՊՏԻ ՎԱՅՐ դնեն զենքերը:
Խոսենք հայերեն, անգամ այս տագնապալի և խռովահույզ օրերին:
Թաթուլ Հակոբյան