Իրանահայ ժողովրդավարական ուժերու համադրող մարմինին կողմէ կեանքի կոչուած Հայոց ցեղասպանութեան 100-ամեակի ոգեկոչման յանձնախումբին նախաձեռնութեամբ, Թեհրանի մէջ պարսկերէնով հրատարակուած է արեւմտահայ անուանի գրող, երգիծաբան, լրագրող եւ հրապարակագիր Երուանդ Օտեանի «Անիծեալ տարիներ – 1914-1919, անձնական յիշատակներ» գիրքը: Ասիկա հեղինակին յուշագրութիւնն է Ցեղասպանութեան եւ բռնագաղթի օրերէն: Այս մասին կը հաղորդէ «Արաքս» շաբաթաթերթը:
416 էջերէ բաղկացած այս գիրքը, որ հրապարակուած է 1100 տպաքանակով, պարսկերէնի թարգմանուած է իրանահայ տաղանդաւոր թարգմանիչ Անդրանիկ Խեչումեանի կողմէ:
Ա. Խեչումեան իրանահայ ամէնէն աշխուժ թարգմանիչներէն է: Ան իր թարգմանած տասնեակ գիրքերու շարքին թարգմանած եւ հրատարակած է նաեւ Երուանդ Օտեանի «Ընկեր Փանջունի»-ն, որ մեծ ընդառաջում գտած է պարսիկ ընթերցողին կողմէ եւ առաջին հրատարակութենէն քանի մը ամիս ետք սպառած ու վերահրատարակուած է: