Когда пограничник обнаружил в моем багаже книгу, он почти ликовал.
«Вы везете экстремистскую литературу», – сказал он, тряся ею у меня перед носом.
Это произошло 9 июня на пограничном пункте Боюк-Кесик, когда я на поезде ехал из Грузии в свою родную страну – Азербайджан.
Я возвращался с семинара, организованного в столице Грузии Тбилиси, НПО Ресурсы примирения (Conciliation Resources), на котором мы работали над созданием фильма о Карабахской войне. Там я познакомился с армянским писателем Татулом Акопяном, который совсем недавно выпустил свою новую книгу «Армяне и турки». Я воспользовался случаем и купил его ранее изданную книгу «Карабахский дневник. Зеленое и черное».
Раздосадованный тем, что книгу должны признать экстремистской только из-за того, что она была написана армянином, я предъявил свое журналистское удостоверение и потребовал встречи с начальником части погранохраны.
«Почему вы решили, что эта книга экстремистская, если вы даже ее не читали?», – спросил я офицера Назима Азизова.
Он ответил: «Весь мир знает, что армяне ведут против нас пропагандистскую войну».
Я возразил: «Хорошо, если это так, то разве мы не должны изучать их пропаганду, чтобы противостоять ей? Как мы сможем отвечать, если не будем читать того, что они пишут?».
Азизов сказал, что он всего лишь следует указаниям и его начальство по телефону проинструктировало его о том, как он должен себя вести.
После этого меня попросили сойти с поезда и провели в таможенный пункт. Там в аналогичном положении находился еще один пассажир, который пытался ввезти в Азербайджан больше фруктов, чем это разрешено таможенными правилами.
Я рассказал пограничникам, что уже больше десяти лет сотрудничаю с журналистами из Армении. И о том, что я с группой армянских журналистов даже встречался с покойным президентом Гейдаром Алиевым, сын которого Ильхам сейчас управляет страной.
Мои слова не произвели на пограничников никакого впечатления и они передали мне для подписания протокол, в котором формулировка причины конфискации с «экстремисткая литература» была изменена на «издана в Республике Армения».
Тем не менее эта новая причина породила новые вопросы.
«Что если я попытаюсь ввезти роман Пушкина «Евгений Онегин», изданный в Ереване?», – спросил я.
Азизов ответил: «Мы примем решение, когда вы будете его везти».
Вернувшись в Баку, я спросил юриста и директора Института прав медиа Рашида Гаджилы о том, что он думает об этом инциденте.
Гаджилы сказал, что это имеет отношение к цензуре и нарушению прав граждан на получение и распространение информации. Он объяснил, что для личного пользования можно ввозить единичные экземпляры даже запрещенных книг.
Более того, он сказал, что у сотрудников таможни не было права самостоятельно принимать подобное решение.
«Запрет на распространение любой литературы, даже с целью предотвращения пропаганды экстремизма, может быть установлен только судом, – пояснил юрист. – В любом случае, это решение касается запрета только на массовое распространение, а не на использование единичных экземпляров».
Я много раз ввозил в Азербайджан армянскую продукцию – книги, напитки и сигареты. Я также семь раз бывал в Армении и брал там интервью у ведущих политиков. Никогда ранее я не сталкивался с такими проблемами.
Причина ужесточения правил на ввоз печатных материалов, вероятно, связана с приближением даты президентских выборов в Азербайджане, которые назначены на 16 октября этого года. Тем не менее в эпоху интернета подобные распоряжения абсолютно лишены смысла. Они совершенно ничего не меняют, кроме того, что я не прочитал книги, которую хотел прочесть.
12 июня, 2013
https://iwpr.net/ru/global-voices
Шахин Рзаев, директор представительства IWPR в Азербайджане.